مناسب ترین ترجمه

image: 
کدام ترجمه به طور کلی برای عموم مردم بهتر و روانتر و قابل فهم تر است؟

کدام ترجمه به طور کلی برای عموم مردم بهتر و روانتر و قابل فهم تر است؟
در مورد قرآن كریم ترجمه های زیادی موجود است كه هر كدام از جهتی بر دیگری مزیتی دارد. افزون بر این که ترجمه ها را می توان با توجه به گرایش های مختلفی مثل گرایش ادبی، فلسفی، فقهی، عرفانی و ... مورد بررسی قرار داد. از طرفی هیچ کدام از این ترجمه ها بدون اشکال نیست. لذا نمی توان یک ترجمه را از همه حیث بهتر از دیگران دانست. ترجمه آیت الله مکارم، با توجه به مفسر قرآن و نیز فقیه بودن ایشان جایگاه خاصی دارد. در این ترجمه سعی شده تا معنای واقعی واژه ها آن گونه كه با تفسیر صحیح آیه مطابقت داشته باشد، آورده شود. علاوه بر این که این ترجمه متناسب با معیارهای نگارشی ـ ادبی نیز ویرایش شده است. ترجمه فولادوند نیز دارای متنی روان و از لحاظ ادبی دارای امتیاز است. بنابر این ترجیح مطلق یک ترجمه بر دیگری مشكل است.