برای نخستین بار روشی نوین در ترجمه قرآن ابداع شد

image: 

این ترجمه که توسط «محمد خامه‌گر» از محققان مرکز فرهنگ و معارف قرآن ابداع شد، با ویژگی‌های انحصاری خود برای نخستین بار در ترجمه تفسیر آفتاب به کار رفته است، مورد استقبال قرار گرفت. محمد خامه‌گر در گفت‌وگوی اختصاصی ضمن بیان این مطلب گفت: این ترجمه به منظور آشنایی نسل جوان به ویژه دانش‌آموزان با مفاهیم انسان‌ساز قرآن کریم به رشته تحریر درآمده است، به گونه‌ای که می‌توان آن را ترجمه دانشجویی قرآن نامید. وی درباره ویژگی‌های این ترجمه گفت: در این کتاب برای نخستین بار از روش ترجمه پیوسته و تفسیری در ارائه پیام‌های قرآن استفاده شده و سبک ترجمه قرآن با زبان و سبک کتب درسی دانشجویان هماهنگ شده است. این پژوهشگر قرآنی افزود: در این شیوه جدید، مطالب هر سوره با جمله‌بندى‏هاى کامل و روان به گونه‏اى ترجمه مى‏شود که خواننده هر سوره را به شکل متنی پیوسته احساس کند و پایان یافتن آیه و شروع آیه دیگر را کاملاً به هم مرتبط ببیند. آنگاه در مجموع پس از خواندن یک سوره، با غرض اصلى سوره ارتباط برقرار سازد و اهداف و مقاصد سوره را به ‌خوبى درک کند. خامه‌گر گفت: به کمک این روش، در کم‌ترین فرصت و با بیشترین دقت مى‏توان به معانى آیات قرآن دست یافت، زیرا بدین وسیله ارتباط آیات در متن ترجمه ظاهر می‌شود و مفاد قرآن به صورت متن پیوسته ارائه مى‏شود. با استفاده از این روش در مدت کوتاهی ـ ششش ماه تا یک‌سال ـ می‌توان یک دوره شرح و تفسیر قرآن را به دانشجویان آموزش داد. وی در پایان گفت: تفسیر شریف المیزان مبناى ترجمه حاضر است و برای کشف غرض سوره و ساختار نهایى آن، تعیین معانى مفردات قرآن، استخراج مفهوم تفسیرى، ارائه توضیحات و نکات تفسیرى در پاورقى و متن اصلى ترجمه و ارزیابی میزان اعتبار روایات تفسیرى از این تفسیر گرانقدر سود جسته‌ایم. از این رو، باید این ترجمه را «ترجمه پیوسته و تفسیرى قرآن براساس تفسیر المیزان» نامید.